Hogwarts Legacy dostane aj slovenský preklad

Dominik Cenkner Dominik Cenkner

Včerajší deň sme ukončili správou o tom, že českí fanúšikovia sa pustili do prekladu Hogwarts Legacy. Ide o tím ľudí zo stránky lokalizace.net, ktorí informovali, že je pred nimi 1000 normostrán textu.

Fanúšikom Harryho Pottera je určite dobre známy spor medzi českým prekladom a tým slovenským. Bradavice/Rokfort, Prasinky/Rokville, Brumbál/Dumbledore, to je len špička ľadovca v rozdieloch medzi českým a slovenským prekladom známej čarodejníckej ságy. Ak sa slovenskí hráči „obávali“ týchto českých výrazov, a možno aj naopak, máme pre nich dobrú správu.

- Reklama -

Stránka lokalizacie.sk v stredu prostredníctvom sociálnej siete mimochodom informovala, že prekladá práve najnovší herný počin z čarodejníckeho sveta. Nič bližšie sme sa však nedozvedeli. Na Discorde sa však dá od tímu dočítať, že hra v skutočnosti obsahuje viac textu, než koľko vyčíslili českí kolegovia z Lokalizácie.net, v skutočnosti by tak malo ísť o 2400 normostrán, teda viac ako odhadovaný dvojnásobok.

Hráčom neostáva nič iné, len si počkať. Ani jeden tím si totiž netrúfa povedať, kedy preklady uzrú svetlo sveta.

- Reklama -

Naša relácia

- Reklama -