Fanúšikovia Star Wars budú mať tento rok sviatok o pár dní skôr. Obvykle sa Deň Star Wars slávi 4. mája (z anglického May 4th./May the Force be with you). V piatok 28. apríla však vychádza dlho očakávané pokračovanie Star Wars Jedi Fallen Order, a to Star Wars Jedi: Survivor.
Na poli prekladov hier do slovenčiny či češtiny bolo v posledných dňoch a týždňoch pomerne rušno. Otvorene povieme, že „za to môže“ Rudolf Pokorný a jeho Pařanský ráj. Tím ľudí okolo tohto českého webu totiž začal prinášať preklady hier, robené pomocou umelej inteligencie. Preklady tak boli k dispozícii rýchlo, ale s početnými chybami. Je však fér dodať, že tie sa postupne opravujú a jednotlivé preklady sa aktualizujú.
Ich postup sa ale nepáči komunitným prekladateľom, ktorí na prekladoch pracujú dlhé mesiace, ba až roky. Aj kvôli tomu sa do „sporu“ na sociálnych sieťach dostali s lokalizace.net. Vyústilo to do rozpustenia pôvodného prekladateľského tímu, ktorý mal preložiť Hogwarts Legacy. Ten sa teraz na lokalizace.net prekladá, ale pracuje na ňom menej ľudí ako pôvodne malo.
Váš názor na túto tému môže byť akýkoľvek, svoj pohľad som vám priniesol v tomto článku. V ňom som uviedol, že zatiaľ po rýchlych češtinách, resp. prekladoch od AI, siahať nebudem.
Dá sa to aj inak
O tom, že sa dajú veci robiť aj inak, informuje český web indian-tv.cz. Aj vďaka ich pomoci sa prekladateľský tím z Farflame, ktorý preložil aj prvý diel, dostal predčasne k druhému dielu.
Výsledkom je, že použitím umelej inteligencie a úpravám od prekladateľov, bude čeština k Star Wars Jedi: Survivor dostupná hneď v deň vydania hry. Teda v piatok 28. apríla.
„Ako autori prekladu jednotky sme sa dohodli s webom Indian, ktorý pokryje češtinu mediálne. Poslednou dobou to v komunite vrie hlavne kvôli strojovým prekladom, nech už sa na tom podieľa ktokoľvek, mali sme tu hádky, výmysly, osobné útoky, teraz dokonca vyhrážanie len kvôli článku. Chceli sme ukázať spolu s Indianom, že to ide urobiť lepšie, s rešpektom a dohovorom medzi prekl. tímom a herným médiom a pritom zostane výsledok v réžii skúsených prekladateľov (teda nás), a nie v réžii niekoho iného, kto nie je prekladateľ a možno sa tomu nikdy nevenoval,“ píše sa na stránke Farflame, kde bude čeština v piatok k dispozícii.
Je dôležité poznamenať, že čeština vydaná v piatok bude preložená strojovo a zásahy prekladateľov nebudú veľké. Následne sa začnú práce na „tradičnej kvalitnej češtine“. Hráči si tak budú môcť vybrať, či po preklade siahnu hneď, alebo si počkajú.
Možnosť výberu je pre hráčov, a vlastne pre každého človeka, len a len dobrá. Ako sa k tomu postavíte vy? Siahnete po češtine hneď v piatok, alebo si počkáte za lepšou verziou? Poprípade nepotrebujete žiadny preklad? Dajte nám vedieť v komentároch.