Pôvodní zakladatelia projektu Prekladyher oznámili, že na konci tohto roku ukončia prevádzku fóra, ktoré združovalo prekladateľov hier do češtiny a slovenčiny.
„Bolo to dlhých 9 rokov našich životov. Všetko niekedy končí, aby niečo nové mohlo začať,“ píšu autori projektu na začiatku obsiahleho vyjadrenia. Už 31. marca tohto roku totiž prejde portál do režimu iba na čítanie. Nepôjde sa teda registrovať a ani prispievať do diskusií (tam budú môcť písať len samotní prekladatelia). Preklady ale stále sťahovať pôjde. K definitívnemu ukončeniu potom dôjde na konci tohto roku, teda 31. 12. 2024.
Prekladateľská skupina Lokalizácia.net na správu rýchlo zareagovala a ponúkla pomoc a priestor prekladateľom, ktorí majú záujem pokračovať. Prekladateľská štvorica Luc2as, Mayki, Jetro a Andrewek potom oznámila, že majú v pláne ďalej pokračovať a založila uzavretú prekladateľskú skupinu Herné preklady. Okrem skupiny na Facebooku budú mať aj vlastný web, kde budú češtiny dostupné na stiahnutie. V pláne majú aj YouTube kanál, kam budú nahrávať ukážky prekladov. Samozrejmosťou je aj Discord. Štvorica tiež jasne uviedla, že „nebudeme suplovať PH, ako sa niekde píše. Rozhodli sme sa ísť cestou prekladateľskej skupiny, nie fóra.“
V uplynulých dňoch sa pod vyjadrením ku koncu Prekladyher.eu objavil aj rozsiahly článok, ktorý popisuje, prečo k takému rozhodnutiu tvorcovia dospeli a oznamuje, že okrem webu končí aj prekladateľská skupina COTT. Tí skončia po dokončení prekladu Baldur’s Gate 3. Pri Larian Studios to začína (ich prvých preklad bol Divinity: Original Sin 1) a pri Larian Studios to aj končí. Za koncom skupiny je nevďačnosť niektorých hráčov a nástup AI prekladov, ktoré preferujú rýchlosť pred kvalitou, čo je pre mnohých prekladateľov demotivujúce. Obsiahle vyjadrenie si môžete prečítať tu.